О "правильной" и "неправильной" грамматике русского языка за пределами России
Кстати, я обратил внимание, что многие из тех, что живет в России, не знают, что есть "украинский русский язык". А он, между тем, есть. Примерно, как есть "британский английский" и "американский английский".
Самое частое проявление украинского русского языка" - словосочетание "В Украине". Жители России пытаются поправлять, что правильно - "На Украине", однако есть нюанс: а правила-то кто устанавливает?
А устанавливает его Минобразования РФ, на основании Закона Российской Федерации:
/ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 23 ноября 2006 г. N 714
О ПОРЯДКЕ УТВЕРЖДЕНИЯ
НОРМ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО
ЯЗЫКА ПРИ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИИ В КАЧЕСТВЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО
ЯЗЫКА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, ПРАВИЛ
РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ
В соответствии с частью 3 статьи 1 Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации" Правительство Российской Федерации постановляет:
Установить, что Министерство образования и науки Российской Федерации:
утверждает на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (по результатам экспертизы), а также правила русской орфографии и пунктуации;
определяет порядок проведения экспертизы грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации.
При этом под нормами современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации понимается совокупность языковых средств и правил их употребления в сферах использования русского языка как государственного языка Российской Федерации.
Председатель Правительства
Российской Федерации
М.ФРАДКОВ/
Я думаю, что даже самые продвинутые поборники правильности русского языка где-то на уровне ощущений догадываются, что мнение Российского Министерства Образования распространяется только на территорию Российской Федерации. И может через границу перейти либо по желанию "принимающей" стороны, либо по результату референдума о присоединении территории.
Поэтому, указывать хоть Киеву, хоть Бишкеку, хоть Бостону как "правильно" можно лишь с добавлением фразы: "По мнению российского министерства на данный момент". Потому что, мнение министерства тоже периодически меняется - вместе с языком.
Самое частое проявление украинского русского языка" - словосочетание "В Украине". Жители России пытаются поправлять, что правильно - "На Украине", однако есть нюанс: а правила-то кто устанавливает?
А устанавливает его Минобразования РФ, на основании Закона Российской Федерации:
/ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 23 ноября 2006 г. N 714
О ПОРЯДКЕ УТВЕРЖДЕНИЯ
НОРМ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО
ЯЗЫКА ПРИ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИИ В КАЧЕСТВЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО
ЯЗЫКА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, ПРАВИЛ
РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ
В соответствии с частью 3 статьи 1 Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации" Правительство Российской Федерации постановляет:
Установить, что Министерство образования и науки Российской Федерации:
утверждает на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (по результатам экспертизы), а также правила русской орфографии и пунктуации;
определяет порядок проведения экспертизы грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации.
При этом под нормами современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации понимается совокупность языковых средств и правил их употребления в сферах использования русского языка как государственного языка Российской Федерации.
Председатель Правительства
Российской Федерации
М.ФРАДКОВ/
Я думаю, что даже самые продвинутые поборники правильности русского языка где-то на уровне ощущений догадываются, что мнение Российского Министерства Образования распространяется только на территорию Российской Федерации. И может через границу перейти либо по желанию "принимающей" стороны, либо по результату референдума о присоединении территории.
Поэтому, указывать хоть Киеву, хоть Бишкеку, хоть Бостону как "правильно" можно лишь с добавлением фразы: "По мнению российского министерства на данный момент". Потому что, мнение министерства тоже периодически меняется - вместе с языком.